30. 8. 2015

The Duff - Kody Keplinger

Bianca je obyčejná sedmnáctiletá středoškolačka. Žije si celkem spokojeným životem. Učení jí nedělá potíže, chodí s kamarádkami do klubu, i když to naprosto nesnáší a ačkoli bydlí jen s otcem, rodinný život ji taky netrápí. Je chytrá a její hlavní zbraní je sarkastický humor. Navíc se zdá, že jako jediná prokoukla školního Cassanovu Wesleyho Rushe, který, mírně řečeno, moc nehledí na konvence a sex je pro něj hlavním koníčkem. Navíc je jeho přístupu nakloněno mnoho zájemkyň a on má tedy o zábavu postaráno. Bianca si nevšímá Wesleyho šarmu ani jeho samotného. Aspoň do chvíle, než jí dá přezdívku The Duff. Víte, jak se říká, držte si své přátele blízko, ale nepřátele ještě blíž? Bianca to vezme doslova a vrhne se po hlavě do šíleného vztahu nepřátel s výhodami.

Ne zrovna lichotivou přezdívku The Duff znamenající Designated Ugly Fat Friend a označující dívku, vedle níž její kamarádky vypadají krásnější, vyfasuje Bianca od školního krasavce Wesleyho. Tohohle frajírka z duše nenávidí nejen za to, že je tak nesnesitelně arogantní, ale taky proto, že mu jeho udičku všechny naivky polykají i s navijákem. Emancipovaná, výřečná a ne zrovna zdrženlivá Bianca je v jistém smyslu prototypem young adult hrdinky, kterou budete mít rádi. Z počátku jsem získala dojem, že je na rozdíl od mnoha svých knižních kolegyň ohromně chytrá, zásadová a nezapadá do stereotypu náctiletých slečen, jak je vidí mnozí spisovatelé, tenhle dojem jsem však v průběhu čtení byla nucena několikrát přehodnotit v její neprospěch a zase zpět. Biančino chování bylo jako na houpačce a upřímně by jí hodně zjednodušilo život, kdyby se chovala skutečně podle svého přesvědčení a ne tak, jak se od ní čeká, nebo jak jí to velí nějaký pokřivený americký středoškolský pohled na svět. Navíc se zde potvrzuje přísloví, že kovářova kobyla chodí bosa, neboť Bianca by se, jakožto dcera ženy, která vyučuje lidi o sebevědomí a o tom, jak si vážit sám sebe, neměla nějakou hloupou přezdívkou narážející na její vzhled (se kterým mimochodem samozřejmě není vůbec nic špatného) vůbec nechat rozhodit. Ale ruku na srdce, koho by se něco takového v sedmnácti nedotklo?

Wesley je oproti tomu jasný školní hezounek, kterého najdete v každé, trochu slušné ztřeštěné puberťácké komedii. Fešák s perfektní figurou, arogantní až na půdu s ostrovtipem, na který potřebuje zbrojní pas. To však nic nemění na tom, že si tohohle prvoplánově skvělého rošťáka okamžitě zamilujete právě pro jeho šarm a nevysychající studnici skvělých hlášek (a taky proto, že má v knihovničce knížky od Pattersona!). Jeho slovní přestřelky z Biancou jsou perfektní a samozřejmě se dočkáme i jeho citlivé stránky, protože co by to bylo za zápletku, kdyby naši hrdinové neměli nějaké ty kostlivce ve skříni. Biančiny kamarádky Casey a Jessica spíš jen tak přizvukují a podporují ústřední dvojici, než že by samy o sobě do zápletky vnášely nějakou vlastní invenci.
The Duff však není tak banální románek, jak by se mohlo zdát. Mladá autorka nakousla i pěknou řádku trochu vážnějších témat. Z toho, jak se s nimi naši hrdinové vypořádávají, bych si však, být vámi, příklad nebrala. Typické chování sotva odrostlých dětí zaviňuje spoustu potíží, ke kterým by vůbec nemuselo dojít, kdyby si každý vytáhl hlavu ze zadku a trochu se zamyslel.

Navzdory tomu, že celá recenze možná naoko působí negativně, jsem si čtení užila. The Duff je a zároveň není typickou young adultovkou a ačkoli zde hlavní roli hrají předsudky, přetvářka, promiskuita, přátelství a pohrdání, typické přísady středoškolské komedie, přináší autorka něco nového. Hrdinku, která i přesto, že po tom, co se dozví, že je Duff začne trpět nebývale nízkým sebevědomím, se nechová jako klasická knižní sedmnáctka. Bianca stejně jako Kody Keplinger mají čtenáři co nabídnout a nebojí se vybočit z davu. Tahle kniha plná klišé dokáže být originální, hrdinka dokáže být k vzteku natvrdlá i nebývale vnímavá, příběh může být stejný jako milon jiných a přesto svým způsobem nový.

The Duff je kniha, u které budete mít pocit, že už jste ji četli (a taky vás přepadne šílená chuť si přečíst Na větrné hůrce). Ale neuchylujeme se ke čtení takovýchto knih právě proto, že nás uklidňuje, že se navzájem tak podobají a že v nich je snad i ždibec pravdy o tom, co lidé v určité fázi života prožívají znovu a znovu?
Na první pohled je obyčejná, podobně jako Duff, ale když ji poznáte blíž, možná se do ní dokonce zamilujete.

75%

"Your sense of humor needs some work, then, Wesley suggested. Most girls find my jokes charming."
"Those girls must have IQs low enough to trip over.”

"Wesley Rush was the most disgusting womanizing playboy to ever darken the doorstep of Hamilton High… but he was kind of hot. Maybe if you could put him on mute… and cut off his hands… maybe—just maybe—he’d be tolerable then. Otherwise, he was a real piece of shit. Horn dog shit."

"...we’re all fucking Duffs." 
"I’m not the Duff," Wesley said confidently.
"That’s because you don’t have friends."
"Oh. Right."
Share:

8 komentářů:

  1. Super recenze, jako vždy :) Hlavní hrdina, co čte Pattersona? Vsadím se, že od toho okamžiku jsi byla jeho! :D Už se těším, až se do Duff taky pustím - rozhodně ještě musím dát šanci nějaké young adultovce a tohle vypadá po delší době na něco trochu originálního. A ten poslední úryvek mě vážně dostal! :D

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Děkuji pěkně, jako vždy! :)
      No absolutně! :D Měl mě omotanou kolem prstu :D
      Je to vážně príma počteníčko :) Vyzkoušej. Těším se na tvé dojmy :) Jen je potřeba si k ní sednou ve správné náladě :)

      Vymazat
  2. Skvělá recenze :) Zní to zajímavě, ale ještě uvidím, v nejbližší době se k tomu stejně určitě nedostanu, v plánu je jiná miliarda knížek :D Ale ukázky jsou vybrané skvěle, pobavily :) Ale jako OTKA mě dostává, i když chápu, že bylo těžké to nějak převést, škoda, že to nemohli nechat v originále :)

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Děkuju! :)
      Chápu :D Však taky člověk nemůže zvládnout přečíst všechno na planetě :D
      Díky! :) Je tam spousta super hlášek, ale objevení dalších už nechám na vás :)
      OTKA je šílený překlad, ale po přečtení blogového článku Terky Pecákové z CooBoo to chápu. Nelíbí se mi to, ale rozumím, proč to udělali. Však i proto jsem si to přečetla v originále a tak to můžou udělat všichni škarohlídi :)

      Vymazat
  3. Fajn recenze, myslím, že dost přesná (a i dobře napsaná). Wesley je muj idol :D.
    Co se OTKY týče - mně to fakt nepřijde jako šílený překlad, ale já nejsem nestranný pozorovatel, vymyslela jsem ho. V originále to nechat nešlo, nedávalo by to smysl (pro všechny kromě čtenářů originále a lidí, co viděli film), gramaticky by to nesedělo a rušilo by to v textu. Navíc jsem nad tím přemýšlela asi 2 měsíce, než jsem se do toho pustila, a nic lepšího mě opravdu nenapadlo. OK, nejsem zrovna prvotřídní překladatelka, ale stejně trochu zamrzí, když to někdo rovnou takhle odsoudí. Zkuste vymyslet lepší alternativu, I DARE YOU! :P (ne, vážně by mě to zajímalo... a co přesně to proti Otce máte, kromě toho, že to není Duff?)
    (a ne všichni škarohlídi si to můžou přečíst v originále - proto to překládáme, že...)
    Jinak ale chápu, že to rozhodně není ideální a že nemůžeme potěšit každýho atd., ale neuděláš nic... Já jen, že tady jsem se fakt docela snažila, ale co, ještě to ani nevyšlo...

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. a samozřejmě, že tam mám překlep... oh, well...

      Vymazat
    2. Díky moc, slova chvály vždy potěší, když jsou navíc ještě od někoho takříkajíc od fochu :)
      Wesley je slaďouš :D
      Rozumím naprosto všem argumentům. Vůbec se nepřu o to, že se to rozhodně muselo přeložit. Plně chápu, jak moc rušivé a nesmyslné by pro českého čtenáře byly komplikace s vysvětlováním anglické zkratky. Já jsem však prostě šíleně konzervativní člověk a na všechny změny si hrozně těžko zvykám (kamarád si nechal narůst trochu delší vlasy a mě to ze začátku přišlo šílené, ale nakonec, po dlooouhé době jsem si zvykla a musím uznat, že vypadá líp. Ale trvalo mi to!). Práci překladatelů nesmírně obdivuji a smekám před všemi, kdo si poradí se záludnostmi, jako je třeba tahle. S odstupem rozumově uznávám, že jsi OTKU vymyslela bravurně. Ještě s tou zdrobnělinou Otička, která v češtině vážně má nějaký význam. Fakt smekám. Já bych nebyla schopná vymyslet vůbec nic :D
      A těmi škarohlídy jsem právě myslela lidi, kteří znají originál a podobně jako já začali hned prskat, jak je OTKA divná jen proto, že jsou zvyklí na Duff. Českému čtenáři se podle mě OTKA zalíbí. Aspoň doufám, protože ta knížka je prostě milá :)
      Nesnažím se teď ospravedlnit, nebo něco takového. Stojím si za tím, že se mi originál líbí víc, ale na druhou stranu musím fakt obdivovat tvoji kreativitu a úsilí, které tě tohle kraťoučké slovíčko stálo :)

      Vymazat
    3. Dík, toho si cením :-). Já jsem právě jinak docela překladatel - lajdák, tohle byl pro mě dost stroke of genius, takže mám taky pocit, že se mi to slovo povedlo. Upřímně, u knížek, který za něco stojí, fakt neznám překlad, který by byl lepší než originál. Možná se k němu dokážou dost přiblížit, když jsou dobrý, ale jinak originál vždycky na prvním místě. A neříkám, že je ta knížka celá přeložená nějak skvěle :D

      Vymazat

Děkuji za tvůj příspěvek! Z každé zpětné vazby mám velkou radost a na veškeré komentáře odpovídám :)

Právě čtu

Právě čtu

Báječné dny
tagged: currently-reading

goodreads.com

Followers

Instagram

Spolupracuji s

CBDB.cz - Databáze knih a spisovatelů, knihy online

O autorce

Moje fotka
Obyčejná čtyřiadvacetiletá holka z Prahy, která si myslí, že má občas co sdělit světu, tak se rozhodla zkusit blogovat. Převážně o knihách. Nemá vyhraněný oblíbený žánr, ale poslední dobou se soustředí hlavně na thrillery, detektivky, romány pro ženy, okrajově sci-fi, fantasy Takže se příjemně usaďte a čtěte nepřeberné množství jejích článků! Poznámka k obsahu blogu: Použité obrázky obálek knih pocházejí ze serveru goodreads.com a pokud u fotek není uveden zdroj, pak jsou mou vlastní tvorbou. Úryvky z knih jsou v recenzích vždy označené modrým písmem (kurzívou), jsou přímou citací knih a nevyhrazuji si na ně žádná práva. Ta podle zákona náleží autorům knih. Pokud byste mě rádi kontaktovali v jakékoli záležitosti, napište mi na e-mail: MelindaMyaddictions@gmail.com

Populární články

Čtenářský klub - kniha měsíce

Kniha měsíce

Pusťte se do společného čtení knihy měsíce a prodiskutujte ji s námi na fóru!


Kniha měsíce

Blogové narozeniny

Místo pro vaše připomínky

Název

E-mail *

Vzkaz *

Seznam knižních blogerů

Knižní blogeři